| Úvodem
Odborná veřejnost spojuje jméno biskupa Hartvíka především s tak zvanou Legendou svatoštěpánskou
- LEGENDA SANCTI STEPHANI REGIS z let 1112 - 1116. V tomto ohledu je jeho jméno spjato se slovesným útvarem, který se pro své kvality dostal do základů evropské kultury a vedle středověkého písemnictví maďarského, zakotvil pevně také v kulturním odkazu sousedních zemí, především Rakouska, Slovenska a Polska.
Unikátní objev, který nepochybně rozšiřuje hranice Hartvíkovy působnosti také na Moravu,
učinili v roce 2000 pracovníci mikulovského archivu při stěhování archivních sbírek do nově vybudovaných depozitářů na Pavlovské ulici. Pozornost odborných archivářů upoutal pergamen s latinským rukopisem o rozměru 24 x 43 cm, doplněný iniciálou s kresbou panovníka ve zbroji. Rukopis byl složen do nevelkého balíčku rozměrů 3x4x2,5 cm, kterým byl podložen jeden z regálů gruntovních knih, umístěný v depozitáři bývalého patrimonijního archivu Dietrichsteinů na mikulovském zámku. Silně poškozený pergamen byl v konzervační dílně archivu vyrovnán a postoupen archivnímu oddělení k
dalšímu zpracování. Zjištění mikulovských archivářů bylo více než překvapující. Pergamen obsahoval dosud neznámý příběh signovaný biskupem Hartvíkem, který si vám tímto edičním počinem dovolujeme nabídnout v českém překladu.
Od počátku bylo věcí osobní prestiže celého překladatelského týmu toto dílo v nejkratším možném čase uvést ve známost veřejnosti, široké obci historiků a archivních pracovníků. K tomu se jevil termín 60. narozenin ředitele archivu PhDr. Emila Kordiovského nejvhodnějším .Věříme, že dlouholetý ředitel mikulovského archivu přijme od svých kolegů tento pozoruhodný dárek, jehož skutečnou hodnotu ukáže teprve vědecká diskuze, kterou četné pasáže dosud neznámé Hartvíkovy "menší" legendy mezi moravskými historiky nepochybně vyvolají.
Kolektiv pracovníků mikulovského archivu děkuje tímto svému řediteli za trvalou podporu v jejich odborné a publikační práci. Do jeho další let přeje pevné zdraví, klidnou mysl, radostný a spokojený život, který by neměl doznat větší újmy ani po podrobnějším prostudování předloženého Hartvíkova díla.
Jak pán a vládce náš nejmilostivější prvně
mne nehodného poznati ráčil
Svému pánu Kordi a ovskému [Kolomanovi?], nejvýtečnějšímu
králi, biskup Hartvík, který dosáhl božím milosrdenstvím duchovního
úřadu, přeje dosažení boží pochvaly a uvedení do slávy Páně po
skončení tohoto života (srov. Mt. 25,21-23).
Když jsem začínal, můj slavný
pane, s dílem, jež jste mi naléhavě uložil svým královským příkazem
sepsat, dlouho jsem cítil, jak se vzpírá neobratnost mého nedostatečného
nadání, především z důvodu, že učitel gramatiky Priscianus,
kdysi mi důvěrně známý, ode mne daleko odstoupil a přede mnou, sešlým
starcem, ukrývá svou tvář, jako by ji obestíral mlhou. Avšak na druhé
straně, když mne tížila nejistota, ač jsem měl ohled na úctu k Vaší
důstojnosti, přemohla rozpaky úzkostlivé duše poslušnost, světlo a
perla všech ctností, s jejímž mocným přispěním opět nabyla má
sebedůvěra, která již umdlévala, sil nových k započetí díla.
Ale protože věc, vykonaná v dobré
víře, často skýtá potravu závisti, na kolenou prosím vznešenost Vaší
vítězné Výsosti: přijměte toto dílko rukama královské ochrany, aby
málo libozvučné výrazy, nebo jejich nenáležitý a zmatený sled neurážely
při čtení Vaše oko. Kdyby se mu náhodou naskytlo něco nepatřičného,
co by je uráželo, raději ať svazek tento zničí žár ohně, než aby
je spatřilo závistivé oko někoho třetího. Nuže, protože vše, co je
dobré, vyvěrá z milosrdenství Stvořitelova, ať vyprávění započaté
z jeho milosti tyto dobré věci hlásá.
Dávno už je tomu, co jsem se prvně
potkal s pánem a vládcem naším milým. Mnoho let po té se ještě psalo
jiné století, ba i tisíciletí od narození našeho Vykupitele Ježíše
Krista. Bylo to několik měsíců před mocným vpádem vojsk pěti panovníků
do naší krajiny. Pracovali jsme tenkráte horečně při zvedání pobořené
tvrze jistého vladyky Martina, či Albrechta, řečeného z Popic. Náš pán
tehdy náležel k družině eléva Josefa Ungera, který si na mikulovském
hradě rád krátil chvíle mezi hodokvasy bádáním nad vědami rozličnými.
Právě v tom čase mladý Unger z hradu Mikulova také do naší vsi i se
svými družiníky na delší čas zavítal, aby se tam věnoval své oblíbené
kratochvíli, kterou k velikému smíchu vesničanů trefně archaeologií
pojmenoval. Ve směru poledním, nad vsí, jež slove Popice, na kopci
Mohyla řečeném, bez ostychu a bázně Boží tam s několika družiníky
do země a polí bez poctivé příčiny vrtal, poklady hledal a tu posmívanou
archaeologii provozoval. Byl jsem v tu dobu jinoch sotva dvacet jar a školou
stále povinen. Tu mně nezkušenému, Bůh mi to odpusť, zalíbilo se velmi
hledání pokladů i ta podivná věda hned z mnoha ohledů. Při ní
nebylo k bádání zapotřebí nástrojů a křivulí obzvláštních, tak
jako v alchymii, se kterou jsem se v škole již drahný čas potýkal.
Základem výbavy archaeologa byla
toliko jedna neb dvě pevné číšky skleněné, v jakých hospodyně v těch
dobách hořčici uchovávaly. Ty číšky byly nezbytné proto, aby se žejdlíkem
vína do nich rozlitým dalo s přítelem ku zdraví jeho dobře a zvonivě
štrnknouti. Mnozí z nás si posléze k tomu oučelu z pilnosti opatřili i
větší pintové lahvice a také krumpáč, rýč či lopatu. To sprosté
venkovské nářadí jsme však neužívali k práci lopotné. Ale bylo nám
dáno s fortelem se o ně opírat, takže i tuze znavený archaeolog mohl,
jsa takto podepřen, stále pilně sledovat práce výzkumné a dokonce s
nataženou paží, bez větší ztráty stability či jiné újmy na zdraví,
do omrzení žadonit o dolití svého poháru. Náš pán a vládce již
tehdá nad jiné z družiny vynikal a svůj prázdný pohár tak dovedně
nastrkoval, že nebylo možno ani z délky tří sáhů jeho pravici obejít.
Tu právě skrze dolévání poháru přečasté, kteréžto já, coby páže
či stolník jakýsi, obstarávati jsem musil, vzniklo přátelské pouto naše
obapolné. Vždy jsem pánu našemu nynějšímu ulil spravedlivou míru,
kterou on pak s obratností mistrovskou k ústům svým nesl, však nikdáž
ni kapku nerozlil.
Ta obratnost jeho mu mnohokráte život
zachránila, neboť jsme trpěli žízní ukrutnou po celý čas naší
misie. Nesmírná vedra v ten čas trýznila lidi i dobytek, který hynul na
cestách, a nepadl-li, pak ustavičně hledal chládek ve stínu stromoví.
Na rozdíl od hovad těch nešťastných my, aniž jsme již doufali v záchranu,
takřka zázrakem našli jsme útočiště ve sluji jakési pod zemí.
Vyprahlí a vysíleni vedrem trmáceli jsme se cestou necestou po příkrém
svahu kopce Mohyla již řečeném. Po hodinách cesty urazili jsme vzdálenost
nevelkou - sotva sto loktů pražských.
Však zásahem prozřetelnosti
potkali jsme při cestě starce, jehož jméno Škola. Byl as druhdy jedním
z scholastiků, poustevník a podivín. I mluvili o něm zlolajní v šenkovnách,
že silám nečistým se zaprodal. Lid zdejší ho ale ve vážnosti měl. Léta
již trávil dny i noci rozjímáním v samotě své sluje podzemní. Ten
zbožný stařec vidouce naše trápení a žízeň převelikou, zavedl nás
dolů pod zem, po schodech zaklenutých, do svého příbytku. Tam chlad,
vlhko a tma hluboká panovaly. Věru, nebylo oken v té podzemní komoře,
ani škvíry nižádné, kudy by paprsek sluneční tu místnost prozářil.
Však jaké překvapení, když zažehli jsme louče. Skrýš poustevníkova
kromobyčejně útulná se nám všem jevila. Lavice kožešinou vystlané,
pevný stůl a dubové stolice. K úžasu našemu jizba ta podzemní skýtala
lahodnou životodárnou sílu, kterou jsme rychle vstřebávali a další a
další sobě natahovali ze sudů obrovských, kde spoutána a přikována
musela být železnými obručemi. Záhy, aniž jsme zakusili obsahu všech
věder a sudů, tak umně do řad podél stěn srovnaných, zmocnilo se nás
bujaré veselí. Darmo nás moudrý stařec k mírnění nabádal, prosil a
zaklínal. Jeho starý hlas byl všecek přehlušen nestoudnými popěvky žoldáckými
a křikem vrchcábníků, kterým se naplnila celá prostora pozemní. Síla
netušená pak vyvěrala z každého z nás, takže mnozí puténky a dížky,
ba i těžké kádě dubové jako pírka nad hlavu zvedali a jimi do dáli
metali. V tom mumraji nebezpečném, jsa potrefen dížkou nevelikou, tasil
náš pán šavli a po jeho vzoru i jiní páni šavlí házeli. Semotam běhal
jsem, strachujíce se v litém šermiclu, uhýbal ranám, však hůře již
potřísnění.
V tom reji zmateném, až ku konci té
chodby podzemní, nechtě šlápnul jsem v oudy pána a vládce našeho
nynějšího, snad mi tu hanebnou drzost moji jednou odpustí. Zle porubaný
ležel tam bezvlády v ouzké prostoře, protože jsa šprajcem vklíněn
mezi dvěma sudy. Z retů jeho zsinalých ozývalo se bolestné chroptění:
"Pane Berka, odveďte mne domů!"...Zkalený jeho zrak již
nerozeznal ni druha svého, a dle příznaků všech nezvratných pochopili
jsme všickni, že duši poroučí Otci nejvyššímu. Silou jsem pána v půli
pozvedl a hlavu jeho o sud podepřel, hotov miserikordem svým, jak bývalo
dobrým zvykem, trápení bolestné příteli rázem ukrátit. Jižjiž jsem
bodec ten strašný do tepny na krku jeho vetknul, když v tom zázrakem nevídaným
se pán náš vrátil z výšin nebeských zpět do sluje té podzemní, jež
v tu chvíli, arci jak v Písmu stojí, slove slzavé oudolí. Tu
hlas jeho byl rázem mocnější. A když postěžovav si, jak v hrdle ho
zle zabolelo, poslal nás všechny do těch krajin těla nestoudných, kam
vskutku vkročiti se z mnoha příčin nedá, leč již odedávna předci naši
milí sousedy své v ta místa někdyvá v žertu, však častěji ve zlobě
posílali. Jak rychle pán náš ožil, tím hbitěji číšku svoji skrytou
zasejc vytasil a rázně se dožadoval dvojího dolití. Tu radost nevýslovná
nad tím zázračným obživnutím všecky vůkol zachvátila, děkovali a
chválili jsme Boha všemohúcího, a zpívajíce mnoga ljeta, znovu
a znovu připíjeli pánu našemu ku zdraví.
Však také zdraví potřeboval. Jsa
dosud nemohoucí, nejen tělo i duše jeho pookřát zasluhovala velice. Obmýšlel
jsem proto nejprve zranění jeho četná spiritusem vyčistit. Z důvodu
toho šlechetného sebral jsem starci baňku kořalky dosti silné, a proto
i vhodné k tomu oučelu. Jako relikvii svatostnú mnich ten truňk celým
svým tělem chatrným, však silou urputnou srdnatě bránil. Když pán náš
ucítil v blízkosti chřípí puch silné kořalky, nedbaje svých zranění
hrdinsky přisál se k baňce plné destilátu, a to takovou silou, že ty
dva nebylo možno po dlouhý čas, ku veliké lítosti přítomných, najmě
však mnicha starého, na žádný způsob oddělit. Když dělení baňky
od pána silou se dlouho nedařilo, v roztržitosti své hříšné opomenul
jsem nozdry jeho stiskem déle držeti a otočil jsem se ku družině, kterýmžto
směrem jsem na počest zachráněného mínil alespoň jednú či dvakráte
bujaře výsknouti. Než toliko prvně stačil jsem ejjuchuchú vyřknouti.
Ne tak pánu a příteli milému, leč ďáblu samotnému jsem radostným výkřikem
tímto dobře posloužil. Jak tak mocně jsem radost upřímnou projevil, tu
náš pán uleknuv se velice halasem mým hřmotným a nečekaným, z oběti
smrtky ohyzdné vydral se hrdinně a skokem mocným vzhůru zamířil, aby
tam hlavou svou urozenou do klenby komory velikou silou a úderem ouděsným
laskavě narazil.
Louče čerstvé jsme ihned zapálili
a v jejich světle hroznou tu apokalypsu shlíželi. Baňka kořalky z celé
třetiny ještě nedopita válela se tu v střepinách. Tu tvrdí muži z
družiny Ungerovy, uvyklí bitkám i bolestem ran přemnohých, jež tolikrát
již kostlivcům do očí hleděli, dali se tehda do pláče i se svým
velitelem nad tou ztrátou nesmírnou, které tak upřímně želeli. Tak
v nářku úzkostném jsme se modliti počali a Boha prositi, aby na nás
již zkoušky další přetěžké neposílal, aby již vedrem spálenou
krajinu vydatně zavlažil a nás pak propustil z této jámy lvové se
stejnou milostí, jak apoštolům svým druhdy učinil. Když prositi se počalo
za opětné obživnutí pána našeho, jenž bez ducha tu ležel v tratolišti
pálenky, tu mnich ten starý, co nešpory tyto naše vedl, za každým žalmem
prosbu jakous osobní skrze zuby tiše a nesrozumitelně procedil. I přiklonil
jsem se k mnichovi, abych tu prosbu jeho za přítele mého hlasitým opakováním
také ke svým modlitbám připojil, a tak účinek její u Boha milostivého
znásobil. Jsa ponořen v modlitbu a duchem soustředěn v tu prosbu úpěnlivou,
aby mi Bůh přítele zachovati ráčil, opakoval jsem po mnichovi bezděčně
hlasem silným, leč prosebným: "A ať ta sviňa chcípne za to, že
mi tuplák slivovice, ročník padesátej sedmej, sama vyžrala a aj z něho
ten zbytek ubohý mi bez užitku zmárnila, amen."
Pokračování
|
- *) Dedikace
"Svému pánu
Kolomanovi", užitá v mladších opisech, nemusí být přesná.
Možná správněji lze číst poškozené místo orig. folia jako "Kordovi",
případně "Kordi" a "ovskému", toto čtení
ovšem vyvolává otázku kde hledat krále, či jiného, stejně mocného vůdce
s podobným predikátem.V dedikaci Hartvíkova díla je stále mnoho
nejasností, vyplývajících z našich nedostatečných znalostí politického
zákulisí dějinných událostí minulých staletí. Mnohé omyly mohly být
zavlečeny přepisem také do jiných pasáží legendy, jiné mohou
pramenit z našeho chybného čtení torzovitě dochovaného rukopisu.
Je zřejmé, že řada redakčních zásahů a oprav, zanesených ve
sledovaném rukopise, nepochází již z Hartvíkova pera. Příkladem pozdějších
redakčních úprav je oprava latinského EPISCOPO na PHOTOGRAPHO?,
což pochopitelně nelze obhájit ani pomocí těch nejkrkolomnějších
konstrukcí. Při našem překladu jsme přihlíželi zejména k mladším
opisům Hartvíkovy legendy ze 14. a 15. století, uložených ve Vídni v
Österreichische Staatsbibliothek pod signaturou 832, nebo též v Codexu
Lunaelacensis tamtéž, pod signaturou 3663. Pro upřesnění sporných míst
bylo přihlíženo i k opisu Hortvíkova díla v Muzeu Czartryského v
Krakově, kde je znám také pod jménem Kodex Sedziwoje z Czechly a má
signaturu 1310. Zdá se však, že mikulovský rukopis v dlouhých pasážích
naprosto nerezonuje s uvedenými mladšími opisy. Některé rozpory se
pokusíme dodatečně osvětlit v komentáři k Menší legendě Hartvíkově.
|